Trabalenguas

Bienvenidos a HDY Naturaleza

Los trabalenguas, también llamados destrabalenguas, son oraciones o textos breves, en cualquier idioma, creados para que su pronunciación en voz alta sea de difícil articulación. Con frecuencia son usados como ejercicio para desarrollar una dicción ágil y expedita.
Los trabalenguas constituyen a la vez un tipo de literatura popular de naturaleza oral. En especial sirve para hacer a uno equivocarse en varias ocasiones las personas que lo pronuncian no lo pueden hacer y ahí se desarrolla el conflicto de la pronunciación.
Suelen ser juegos de palabras que combinan fonemas similares, y con frecuencia se crean con aliteraciones y rimas con dos o tres secuencias de sonidos. Por ejemplo, «Tres tristes tigres tragan trigo en un trigal», o «Pablito clavó un clavito en la calva de un calvito. En la calva de un calvito, un clavito clavó Pablito».
Un trabalenguas puede constar de una o dos palabras repetidas muchas veces, como en inglés «toy boat»,[1] o puede ser más largo, como, por ejemplo, «El cielo está enladrillado, ¿quién lo desenladrillará? El desenladrillador que lo desenladrille buen desenladrillador será».
En otros idiomas hay trabalenguas que juegan con fonemas o estructuras silábicas inexistentes en español. Por ejemplo, el trabalenguas checo «strč prst skrz krk»[2] carece de vocales, aunque la r silábica no es rara en dicho idioma. El trabalenguas catalán «Setze jutges d'un jutjat mengen fetge d'un penjat; si el penjat es despengés es menjaria els setze fetges dels setze jutges que l'han jutjat»[3] y el trabalenguas francés «Un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans son chien»[4] emplean, respectivamente, la consonante fricativa postalveolar sonora y la sorda, que no están presentes en castellano. Tales trabalenguas pueden ser, efectivamente, ejemplos de shibboleth, o frase que distingue a los hablantes nativos de un idioma de los no nativos.
EJEMPLOS

-Tres tristes tigres tragaban trigo en un trigal, tragaban trigo en un trigal tres tristes tigres.
-El cielo está enladrillado, ¿quién lo desenladrillará? El desenladrillador que lo desenladrille buen desenladrillador será.
-El volcan de Parangaricutirimícuaro esta apunto de desamparangaricurimicuarse el que lo desamparangaricutirimize sera un gran desamparangaricutiricuador.
-Pablito clavó un clavito en la calva de un calvito. En la calva de un calvito, un clavito clavó Pablito.
-Cuando cuentes cuentos, cuenta cuántos cuentos cuentas, porque cuando cuentas cuentos, nunca sabes cuántos cuentos cuentas.
-Rosa reza por la raza rusa pero para porque para pura risa por la rusa raza reza Rosa.

Publicar un comentario

0 Comentarios